
دوبله
دوبله چیست ؟
دوبله به فرایند جایگزین کردن صدای اصلی فیلم، انیمیشن، مستند یا هر محتوای صوتی-تصویری دیگر با صدای گویندگان جدید به زبان دیگری گفته میشود. این کار معمولاً برای فهم بهتر مخاطبان انجام میشود که به زبان اصلی اثر تسلط ندارند.
مثال: اگر یک فیلم هالیوودی به زبان انگلیسی دوبله شود، یعنی صدای بازیگران اصلی حذف شده و گویندگان فارسیزبان، دیالوگها را با زبان فارسی اجرا میکنند.
دوبله شامل چندین مرحله است، از جمله ترجمه و تطبیق متن، انتخاب صداپیشگان مناسب، ضبط صدا و تنظیم آن بر روی تصویر
پیش نیاز های دوبله
اگر بخواهید وارد دنیای دوبله شوید، باید چندین مهارت و شرایط را در نظر بگیرید. دوبله تنها داشتن صدای خوب نیست، بلکه نیازمند تمرین، دانش و مهارتهای خاصی است. در ادامه پیشنیازهای دوبله را بررسی میکنیم:
1. صدای مناسب و توانایی کنترل آن
- داشتن صدای رسا، واضح و انعطافپذیر
- توانایی تغییر تُن و حجم صدا برای شخصیتهای مختلف
- قابلیت ایجاد احساسات واقعی در صدا
2. فن بیان قوی
- تلفظ صحیح کلمات و رعایت اصول ادای واژگان
- تسلط بر لهجه و گویشهای مختلف در صورت نیاز
- توانایی ادای دیالوگها بدون لکنت یا اشتباه
3. مهارتهای بازیگری و انتقال احساسات
- درک احساسات و شخصیتهای مختلف
- اجرای دیالوگها بهگونهای که طبیعی و باورپذیر باشند
- هماهنگی با حرکات و حالات چهره بازیگران یا شخصیتهای انیمیشنی
4. تسلط بر زبان و درک متن
- آشنایی با دستور زبان و واژگان فارسی
- درک مفاهیم دیالوگها و تطبیق آنها با موقعیت صحنه
- درک زبانهای خارجی (مثل انگلیسی) برای مقایسه با نسخه اصلی
5. ریتم و هماهنگی با تصویر
- توانایی هماهنگ کردن گفتار با حرکات لب شخصیتها
- درک زمانبندی مناسب برای دیالوگها
- تمرین برای کاهش خطاهای زمانی در اجرا
6. آشنایی با تجهیزات و فرآیند دوبله
- شناخت ابزارهای ضبط صدا و نرمافزارهای ویرایش صوتی
- درک مراحل دوبله از ترجمه تا ضبط و میکس نهایی
- آشنایی با استودیوهای دوبله و محیط کاری
7. تمرین، پشتکار و تجربه
- تمرین مداوم برای بهبود تواناییهای صداپیشگی
- تقلید از دوبلورهای حرفهای برای یادگیری بهتر
- شرکت در کلاسهای آموزش دوبله و تستهای گویندگی
و در نهایت
دوبله ترکیبی از مهارتهای فنی، هنری و زبانی است. اگر صدای خوبی دارید، کافی نیست! باید روی فن بیان، احساسات، زمانبندی و درک متن کار کنید. همچنین، تجربه و تمرین مداوم نقش مهمی در پیشرفت شما بهعنوان یک دوبلور حرفهای دارد.
هنر دوبله در آکادمی ما به صورت ترمیک و توسط آقای اباالفضل اسدی تدریس میشود و بعد از گذراندن 3-4 ترم (به صلاحدید مدرس) به واحد دوبلاژهنردونی میپیوندید.
وقت شما برای ما با ارزش است به همین سبب آکادمی ما تاکید به این نکته دارد که اگر شما در هر حوزهای در این مجموعه فعالیت دارید حتما باید بازخورد آن را ببینید . در ادامه به بخش از رویداد دوبلاژ لایو تیم هنردونی خواهیم پرداخت که برای اولین بار در استان کرمان , در شهر سیرجان و آکادمی هنر دونی برگزار شد .
ویژگی های این دوره :
- درک کردن بهتر احساسات
- تقویت حس کودک درون
- افزایش تمرکز به سبب ارتباط لحظه ای بین عصب های بینایی و شنوایی و بیانی